The Rakkhanga-sannas-curnikava is a short document of eight palm leaves now deposited in the Library of the British Museum, London. On the evidence of the Sinhalese script employed in it, the document can be assigned to the eighteenth century. The script is, however, more developed than that used in the letter sent by King Naredrasimha to the Dutch Political Council in 1726. The first four leaves of the manuscript are devoted to a long list of pompous epithets intended to glorify the King of Kandy at the time the curnikava was indited. Of the other four leaves, three leaves and the first page of the last leaf are devoted to a very brief account of the first mission sent by King Vimaladharmsuriya II to Arakan in the yera 1693 for the purpose of examining the possiblities of obtaining the serves of some competent Buddhist monks to re-establish the upasampada in Ceylon.
1836 – 1846 * During this period the first English-language newspaper was launched under British-ruled Tenasserim, southern Burma . The first ethnic Karen-language and Burmese-language newspapers also appear in this period. March 3, 1836 —The first English-language newspaper, The Maulmain Chronicle , appears in the city of Moulmein in British-ruled Tenasserim. The paper, first published by a British official named E.A. Blundell, continued up until the 1950s. September 1842 —Tavoy’s Hsa-tu-gaw (the Morning Star ), a monthly publication in the Karen-language of Sgaw , is established by the Baptist mission. It is the first ethnic language newspaper. Circulation reached about three hundred until its publication ceased in 1849. January 1843 —The Baptist mission publishes a monthly newspaper, the Christian Dhamma Thadinsa (the Religious Herald ), in Moulmein. Supposedly the first Burmese-language newspaper, it continued up until the first year of the second Angl
Comments